1817
Utsjånad
Sagt om 1817
[endre]Sagt i 1817
[endre]Teke frå Engelsk Wikiquote
Opphavleg tekst:
«O Spring, of hope and love and youth and gladness
Wind-wingèd emblem! brightest, best and fairest!
Whence comest thou, when, with dark Winter's sadness
The tears that fade in sunny smiles thou sharest?
Sister of joy! thou art the child who wearest
Thy mother's dying smile, tender and sweet;
Thy mother Autumn, for whose grave thou bearest
Fresh flowers, and beams like flowers, with gentle feet,
Disturbing not the leaves which are her winding sheet.»
Informasjon
Opphav: Percy Bysshe ShelleyKjelde:«The Revolt of Islam» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1817
Kontekst: Frå Canto Ninth, XXII.
Stikkord
vår kjærleik ungdom glede |
Å vår, av håp og kjærleik, ungdom og glede
Å vår, av håp og kjærleik, ungdom og glede