For want of a nail the shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of a horse the rider is lost.
Utsjånad
Teke frå Shoes
Opphavleg tekst:
«For want of a nail the shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of a horse the rider is lost. Jacula Prudentum (1651) av George Herbert, #495»
Variant: Lengre diktform av ordtaket:
For want of a nail the shoe was lost.
For want of a shoe the horse was lost.
For want of a horse the rider was lost.
For want of a rider the message was lost.
For want of a message the battle was lost.
For want of a battle the kingdom was lost.
And all for the want of a horseshoe nail.
(frå Engelsk Wikipedia)
Tekst omsett til bokmål:
Fordi spikeren manglet, gikk skoen tapt,
fordi skoen manglet, gikk hesten tapt,
fordi hesten manglet, gikk rytteren tapt,
fordi rytteren manglet, gikk slaget tapt,
fordi slaget taptes, gikk riket tapt,
og alt fordi spikeren manglet. (frå Emblas kanel)
Informasjon
Opphavleg mål: Engelsk
Stikkord
spikrar hestesko hestar ryttarar tap |
samanhengar detaljar følgjer fottøy |
«Når spikaren manglar går skoen tapt, når skoen manglar går hesten tapt, når hesten manglar går ryttaren tapt.»
«Når spikaren manglar går skoen tapt, når skoen manglar går hesten tapt, når hesten manglar går ryttaren tapt.» Engelsk ordtak