Sauer
Engelsk ordtak
Tillagt Tipu Sultan
Kontekst: Recorded as the view of Tipu Sahib c 1750–99, sultan of Mysore in India; see quot. 1800.
- ‘In this world I would rather live two days like a tiger, than two hundred years like a sheep.’ (A. Beatson, View of Origin and Conduct of War with Tippoo Sultaun, 1800)
- The title of Anne Haverty's novel [One Day as a Tiger] derives from an old Tibetan proverb: ‘It is better to have lived one day as a tiger than a thousand years as a sheep.’ (Daily Telegraph (online) 8 Mar. 1997)
sauer tigrar livnad ære mot |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ad/Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg/16px-Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg)
«Betre å leva ein dag som ein tiger enn tusen år som ein sau.» Engelsk ordtak (tillagt Tipu Sultan)
Kontekst: Skal ein få ei straff, kan ein like godt gjera seg fortent til henne. Ordtaket stammar frå den tida det var dødsstraff for å stela sauer.
- As some desperate Wretches, Who dispairing of life still act the more villainy, giving this desperate Reason of it, As good be hanged for a great deal, as for a little. (N. Rogers, Rich Fool, 1662)
- As good be hang'd for an old sheep as a young lamb. (J. Ray, English Proverbs. Ed. 2, 1678)
- One might as well be hung for a sheep as for a lamb. If he had lost this day of his life, he had lost it. (D.H. Lawrence, Rainbow, 1915)
- Letty..decided that she might as well be hung for a sheep as a lamb and make the most of her meal. (B. Pym, Quartet in Autumn, 1977)
sauer lam straff henging dødsstraff |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ad/Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg/16px-Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg)
«Ein kan like godt hengjast for ein sau som for eit lam.» Engelsk ordtak
Kontekst: For mykje snakk kan føra til at ein speler eit høve.
- That sheepe that bleateth looseth a bit [mouthful]. (J. Minsheu, Dialogues in Spanish, 1599)
- A bleating sheep loseth her pasture. (G. Torriano, English & Italian Dict., 1659)
- I thought of reminding him [Churchill] of an adage that I had learnt from my grandfather: ‘Every time a sheep bleats it loses a nibble.’ (R.V. Jones, Most Secret War xlv., 1978)
sauer breking snakking mat høve |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ad/Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg/16px-Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg)
«Ein brekande sau misser ein munnfull.» Engelsk ordtak
«A heaven so clear, an earth so calm,
So sweet, so soft, so hushed an air;
And, deepening still the dream-like charm,
Wild moor-sheep feeding everywhere.»
Kjelde:«A Little While, a Little While» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1846
himmel jorda stille luft heiar |
sauer |
Ein himmel så klar, ei jord så still,
så søt, så mjuk, så tyst ei luft
og vidare fører det draumlike spelet
ville heiesauar som grasar overalt.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ad/Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg/16px-Communaut%C3%A9_silhouette_modif.jpg)
Ein himmel så klar, ei jord så still,
så søt, så mjuk, så tyst ei luft
og vidare fører det draumlike spelet
ville heiesauar som grasar overalt.