Kjelde:«London's Summer Morning» (dikt) Opphavleg mål:Engelsk År:1812 Kontekst: Diktet kom ut i London-avisa The Star under initialane M.R. Det var eitt av ein serie etterlikningar av
«The Splendid Shilling» av Philips. [1]
«Maybe it's because I'm a Londoner,
That I love London so;
Maybe it's because I'm a Londoner,
That I think of her wherever I go.
I get a funny feeling inside of me,
Just walking up and down;
Maybe it's because I'm a Londoner,
That I love London town.»
«Sanninga er at i London er det alltid ei sjukdomstid. Ingen er ved god helse i London, ingen kan vera det.»
«Sanninga er at i London er det alltid ei sjukdomstid. Ingen er ved god helse i London, ingen kan vera det.» Jane Austen
Teke frå Engelsk Wikiquote, som oppgav The Crown of Wild Olive, lecture I: Work, sections 23-24 (1866)
Opphavleg tekst:
«Ask a great money-maker what he wants to do with his money, — he never knows. He doesn't make it to do anything with it. He gets it only that he may get it. "What will you make of what you have got?" you ask. "Well, I'll get more," he says. Just as at cricket, you get more runs. There's no use in the runs, but to get more of them than other people is the game. So all that great foul city of London there, — rattling, growling, smoking, stinking, — a ghastly heap of fermenting brickwork, pouring out poison at every pore, — you fancy it is a city of work? Not a street of it! It is a great city of play; very nasty play and very hard play, but still play.»
«Heile den store, fæle byen London der — skramlande, knurrande, røykande, stinkande — ein gyseleg haug gjærande murstein, som slepp ut gift frå kvar pore — trur du det er ein arbeidande by? Ikkje i ei einaste gate! Det er ein stor leikande by, svært fæl leik og svært hard leik, men framleis leik.»
«Heile den store, fæle byen London der — skramlande, knurrande, røykande, stinkande — ein gyseleg haug gjærande murstein, som slepp ut gift frå kvar pore — trur du det er ein arbeidande by? Ikkje i ei einaste gate! Det er ein stor leikande by, svært fæl leik og svært hard leik, men framleis leik.» John Ruskin