1840-åra
Sitat frå 1840-åra
[endre]1840:
Kjelde:Strountes (fragment)
Opphavleg mål: Svensk
Sitatet blei brukt i diktsamlinga Strountes (1955) av Gunnar Ekelöf og igjen i Strunt i paradiset (2010) av Mikael Wallberg.[1]
vanskar tøys skriving |
«Det er vanskeleg å skriva tøys.» Carl Jonas Love Almqvist
1841:
og herlig nok ?
Klag ikke under Stjernerne over Mangel paa
lyse Punkter i dit Liv.
Ha, de blinke jo, som om de vilde tale til
Kjelde:Mig Selv
Samlede Skrifter b. I 2
Opphavleg mål: Dansk
År: 1841
Periode: Romantikken
klaging stjerner lys livet manglar |
«Klag ikkje under stjernene over mangel på lyspunkt i livet.» Henrik Wergeland
1844:
To engelske omsetjingar:
- Religious distress is at the same time the expression of real distress and the protest against real distress. Religion is the sigh of the oppressed creature, the heart of a heartless world, just as it is the spirit of a spiritless situation. It is the opium of the people. The abolition of religion as the illusory happiness of the people is required for their real happiness. The demand to give up the illusion about its condition is the demand to give up a condition which needs illusions.
- Religious suffering is, at one and the same time, the expression of real suffering and a protest against real suffering. Religion is the sigh of the oppressed creature, the heart of a heartless world, and the soul of soulless conditions. It is the opium of the people.»
Kjelde:Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie (bok)
Opphavleg mål: Tysk
År: 1844
Kontekst: Sitatet er frå innleiinga av boka, MEW 1, S. 378, 1844
religion rusmiddel folk opium undertrykking |
«Religion [...] er opium for folket.» Karl Marx
1845:
Kjelde:«Til min Gyldenlak» (dikt)
År: 1845
Kontekst: Første verset av diktet.
blomar døden ende framtid mold |
jord |
Gyldenlak, før Du din Glands har tabt,
da er jeg Det hvoraf Alt er skabt;
ja før Du mister din Krones Guld,
da er jeg Muld.
Gyldenlak, før Du din Glands har tabt,
da er jeg Det hvoraf Alt er skabt;
ja før Du mister din Krones Guld,
da er jeg Muld.
1846:
«A heaven so clear, an earth so calm,
So sweet, so soft, so hushed an air;
And, deepening still the dream-like charm,
Wild moor-sheep feeding everywhere.»
Kjelde:«A Little While, a Little While» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1846
himmel jorda stille luft heiar |
sauer |
Ein himmel så klar, ei jord så still,
så søt, så mjuk, så tyst ei luft
og vidare fører det draumlike spelet
ville heiesauar som grasar overalt.
Ein himmel så klar, ei jord så still,
så søt, så mjuk, så tyst ei luft
og vidare fører det draumlike spelet
ville heiesauar som grasar overalt.
1848:
Opphavleg tekst:
Kjelde:Det norske Folkesprogs Grammatik (bok)
Opphavleg mål: Riksmål
År: 1848
Kontekst: Frå fortalen til Det norske Folkesprogs Grammatik
norsk nynorsk riksmål norskdom skriftspråk |
«Skriftspråket vårt er derimot kome til utanfrå, og sjølv om det i lang tid har vore brukt av norske og danske i fellesskap, er det likevel ikkje norsk, men berre sideordna og nærskyld med det norske.» Ivar Aasen